WHAT DOES IT MEAN?
Machine translation post-editing involves checking and correcting the machine translation (MT) and is available in two forms.
Some texts are too challenging, so the MT POST-EDITING solution is not intended for all sectors, file formats and texts. Ask our specialists to see if your project is suitable for or not.
The first is light post-editing, which creates a text of a quality where the content can be understood easily and consistently.
The second type is full post-editing, where the quality of the final translation is suitable for publication, and reflects the nature and the emotional transmission of the original.
Choosing MT POST-EDITING is most beneficial when you need to quickly translate large projects featuring repetitive elements. If the translation is to be used or shared with other parties, it will be necessary to apply some post-editing. For specialised materials or particularly specific vocabulary, the best choice may be an experienced translator.

